Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

вызывает смех

  • 1 circular behaviour

    круговое поведение; модель поведения, вызванная тем же поведением (смех одного человека вызывает смех у другого,усиливает смех первого индивида, распространяя эту эмоцию на всех окружающих).
    * * *
    круговое поведение; модель поведения, вызванная тем же поведением (смех одного человека вызывает смех у другого, что усиливает смех первого индивида, распространяя эту эмоцию на всех окружающих).

    Англо-русский словарь по социологии > circular behaviour

  • 2 giggling at

    Общая лексика: вызывает смех (And what do you think you're giggling at,Bobby? И как ты думаешь,Бобби,что тут вызывает смех?), что-то смешное

    Универсальный англо-русский словарь > giggling at

  • 3 Tarantino, Quentin

    (р. 1963) Тарантино, Квентин
    Режиссер, сценарист, актер, продюсер. Окончив среднюю школу, работал в пункте видеопроката, где и изучил творчество самых разных режиссеров. Начинал как сценарист. Заработав на продаже сценария "Прирожденных убийц" ["Natural-Born Killers"] (фильм по нему снят О. Стоуном [ Stone, Oliver] в 1994), Тарантино в 1992 поставил первый, малобюджетный фильм "Бешеные псы" ["Reservoir Dogs"], в котором переизбыток на реально-событийном уровне крови, жестокости, убийств и ненормативной лексики переводится в пародийный план постоянными ассоциативными отсылками к традиции гангстерского фильма. В его фильмах жестокость кажется чрезмерной, а нарочитая банальность ситуаций вызывает смех. Практически все фильмы пользуются огромным успехом, в них снимаются лучшие актеры, но снимает режиссер довольно редко. Среди его работ: "Бульварное чтиво" ["Pulp Fiction"] (1994), "Четыре комнаты" ["Four Rooms"] (1995), "Джеки Браун" ["Jackie Brown"] (1997), "Убить Билла" ["Kill Bill"] (2003), "Убить Билла-2" ["Kill Bill / Vol. 2"] (2004). В качестве автора сценария, продюсера и актера в эпизодических ролях также участвовал во многих фильмах, стиль которых ему близок, в том числе "Отчаянный" ["Desperado"] (1995), "От рассвета до заката" ["From Dusk Till Dawn"] (1996).

    English-Russian dictionary of regional studies > Tarantino, Quentin

  • 4 invite

    1. III
    1) invite smb. invite friends (neighbours, the whole gang, etc.) приглашать друзей и т. д.; invite oneself напроситься в гости
    2) invite smth. invite questions предлагать задавать вопросы; invite smb.'s opinion предлагать высказать свое мнение; invite criticism предлагать высказать критические замечания; invite confidences вызывать на откровенный разговор; his manner does not invite confidences его манера держаться не располагает к откровенности; invite donations призывать /предлагать, обращаться с просьбой/ делать денежные пожертвования; smb.'s behaviour (her accent, their painting, etc.) invites laughter (criticism, discussion, questions, etc.) чье-л. поведение и т. д. вызывает смех и т. д.: invite danger навлекать опасность; invite trouble напрашиваться /нарываться/ на неприятности, лезть на рожон; to act now is to invite defeat если начать действовать сейчас, поражение неизбежно
    2. IV
    invite smb. in some manner invite smb. cordially (graciously, suavely, formally, frequently, etc.) сердечно и т. д. приглашать кого-л. в гости; invite smb. somewhere invite smb. in пригласить кого-л. войти; invite smb. upstairs приглашать кого-л. подняться наверх
    3. VII
    invite smb. to do smth. invite smb. to have tea with us (to spend a couple of weeks at the seaside, to sing, to be seated, etc.) приглашать кого-л. /предлагать кому-л./ выпить с нами чаю и т. д.; we invited her to join our club мы предложили ей вступить в наш клуб; the cool water of the lake invited us to swim прохлада озера манила нас [и вызывала желание] выкупаться; invite smb. to consider the answer (to assist at the ceremony, to contribute one's criticism, etc.) просить кого-л. обдумать ответ и т. д.
    4. XI
    be invited I wasn't invited меня не приглашали /не звали/; be invited in some manner the public is cordially invited сердечно /от всей души/ приглашаем публику; be invited to do smth. he was urgently invited to attend the meeting его настоятельно приглашали посетить собрание /присутствовать на собрании/
    5. XXI1
    invite smb. to (into) smth. invite smb. to one's house (to a party, to dinner, to lunch, to a wedding, etc.) приглашать кого-л. к себе домой /в гости/ и т. д.; invite smb. to a seat in a boat (in а саг, etc.) предложить кому-л. место в лодке и т. д., invite smb. into the house пригласить кого-л. войти в дом; invite smb. for smth. he invited me [in] for a drink (for a talk, for a game of chess, etc.) он пригласил меня к себе выпить и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > invite

  • 5 comic

    COMIC, COMICAL
    Comic имеет значение 'такой, который вызывает смех', часто 'намеренно смешной' и соответствует русским 'комический', 'комедийный', 'шуточный': comic song, comic actor, comic pictures, clown's comic gestures. Comical обычно характеризует предметы и явления, комизм которых является непреднамеренным, и передается русским 'комичный': woman's comical appearance, comical figure.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > comic

  • 6 comical

    COMIC, COMICAL
    Comic имеет значение 'такой, который вызывает смех', часто 'намеренно смешной' и соответствует русским 'комический', 'комедийный', 'шуточный': comic song, comic actor, comic pictures, clown's comic gestures. Comical обычно характеризует предметы и явления, комизм которых является непреднамеренным, и передается русским 'комичный': woman's comical appearance, comical figure.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > comical

  • 7 screamer

    ['skriːmə]
    2) Морской термин: звукоизлучатель
    6) Австралийский сленг: party lover
    7) Сленг: потрясающий факт, рекламный заголовок крупными буквами на всю полосу, силач, скорый поезд, спектакль ужасов, удивительный факт, уморительное происшествие, экспресс, кто-либо или что-либо привлекающее внимание или возбуждающее, что-либо очень сложное, крупный человек, рекламный заголовок или объявление крупными буквами на всю полосу, фильм ужасов
    9) Табуированная лексика: громко кричащий, явный гомосексуалист
    11) Орнитология: паламедеи (Anhimidae), шпорцевые гуси (Anhimidae), паламедея (Chauna)

    Универсальный англо-русский словарь > screamer

  • 8 screamer

    ˈskri:mə сущ.
    1) крикун;
    тот, кто громко кричит или визжит
    2) разг. нечто, производящее сильное впечатление а) хит сезона( впечатляющие или безумно смешные книга, кинофильм и т. п.) б) амер. яркий, сенсационный заголовок в) спорт великолепный удар, бросок, прыжок и т. п.
    3) полигр.;
    сл. восклицательный знак( разговорное) умора, уморительно смешной человек, случай, анекдот и т. п. - it was a perfect *! это было просто уморительно!;
    мы умирали со смеху! - in that part he is a perfect /a regular/ * в этой комической роли он неподражаем (разговорное) превосходный экземпляр;
    тот, кто или то, что вызывает восхищение (сленг) скорый поезд, экспресс (американизм) сенсационный газетный заголовок (полиграфия) (сленг) восклицательный знак( разговорное) литературное произведение или фильм, вызывающие неудержимый смех screamer спорт. великолепный удар, бросок, прыжок ~ полигр. жарг. восклицательный знак ~ разг. превосходный экземпляр ~ разг. книга (кинофильм и т. п.) производящая сильное впечатление или вызывающие неудержимый смех ~ амер. сенсационный заголовок ~ тот, кто кричит, крикун

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > screamer

  • 9 raise

    1. III
    1) raise smth., smb. raise a suitcase (a chair, a stone. an overturned lamp, etc.) поднять чемодан и т.д.; the weight is too heavy, I can't raise it груз слишком тяжелый, я не могу его поднять; she slipped and the children raised her она поскользнулась, и дети ее подняли; raise a submarine (a sunken ship, etc.) поднять на поверхность подводную лодку и т.д.
    2) raise smth. raise a blind (a window, etc.) поднимать жалюзи и т.д.; raise the bonnet /the hood/ поднимать канет [автомобиля]: raise the lid поднимать /открывать/ крышку; raise one's veil (приподнимать вуаль; they raised the curtain они подняли занавес; raise a cloud of dust поднять /взметнуть/ облако пыли
    3) raise smth. raise one's eyes поднять глаза (на ком-л.); raise one's eyebrows поднимать брови (в знак изумления и т.п.); he raised his head and looked at me он поднял голову и взглянул /посмотрел/ на меня; if you want a ticket, please raise your hand кто хочет билет, пусть поднимет руку; when she came by he raised his hat когда она прошла мимо, он приподнял шляпу; raise a flag поднимать флаг
    4) raise smth. raise anchor поднимать якорь, сниматься с якоря; raise sail поднимать паруса; raise [а] camp сняться с привала /со стоянки/; свернуть лагерь
    5) raise smth. raise prices (the value of tile franc, a tariff, the rent, wages, a salary, one's income, revenue, etc.) повышать /увеличивать/ цены и т. а.; raise the temperature поднимать /повышать/ температуру; raise steam tech. поднять пары в котле
    6) raise smth. raise one's voice повышать голос; raise the volume of a radio увеличивать /повышать/ громкость радиоприема
    7) raise smth. the news raised his spirits от этой новости у него улучшилось настроение; the good news raised their hopes хорошие новости воскресили в них надежду
    8) raise with. raise a question (an issue, a [new] point, etc.) ставить /поднимать, выдвигать/ вопрос и т.д.; raise objections возражать, выдвигать возражения; raise a protest заявлять протест; raise a claim (a demand, etc.) предъявлять претензию и т.д.; the crowd raised a cheer толпа разразилась аплодисментами; raise difficulties чинить препятствия, создавать трудности; raise a quarrel затевать ссору; raise a disturbance row/ учинять скандал /неприятность/; поднимать шум; raise a revolt (a riot, a rebellion, a mutiny) поднимать восстание и т.д.
    9) raise smth. raise laughter (a smile, a controversy, a storm of protests, a menacing murmur, etc.) вызывать смех и т.д.; his jokes always raised a laugh его шутки неизменно вызывали смех; raise suspicion (smb.'s hopes, expectations, desires, etc.) возбуждать /вызывать/ подозрение и т.д.; the sight raised memories это зрелище пробудило /воскресило/ воспоминания; raise a prejudice порождать предрассудки /предубеждение/; raise a blush заставлять краснеть; there is nothing like walking for raising a thirst ничто так не вызывает жажду, как ходьба; raise a blister coll. натереть волдырь; these shoes always raise blisters в этой обуви обязательно сотрешь себе ноги; raise a bump сон. набить шишку
    10) raise smth. raise an embargo (a quarantine, a ban, etc.) отменять эмбарго и т.д.: raise a siege снимать осаду; raise a blockade снимать или прорывать блокаду
    11) raise smth. USA raise corn (wheat, vegetables, flowers, crops, etc.) выращивать кукурузу и т.д.; raise smb. raise cattle (poultry, sheep, fowl, horses, prize-winning terriers, etc.) разводить крупный рогатый скот и т.д.; she raised five children она вырастила пятерых детей
    12) raise smth. offic. raise a building (a house, a palace, a temple, a lighthouse, etc.) возводить /сооружать/ здание и т.д.; raise a monument (a statue, etc.) воздвигать / ставить/ памятник и т.д.; raise a bank насыпать вал
    13) raise smth. raise taxes (a tax, rent, rates) собирать /взимать/ налоги и т.д.; raise a subscription собирать (деньги) по подписке; raise money (funds, etc.) собирать /добывать/ деньги и т.д.; how large a sum did they raise? какую сумму они собрали?; raise a fleet (a committee, a search party, etc.) создавать флот и т.д.; raise troops набирать войска; raise a unit формировать часть /подразделение/
    2. IV
    raise smth. in some manner raise smth. slowly (carefully, carelessly, etc.) поднимать что-л. медленно и т.д., raise smth. at some time the chair fell over, so he raised it again стул опрокинулся, поэтому он снова его поднял
    3. V
    1) raise smth. some distance raise a wall three feet (a table three inches, etc.) поднять стену на три фута и т.д.
    2) raise smth. a certain amount raise the price of a loaf a penny поднять цену на одни пенс на буханку хлеба
    4. VII
    raise smb., smth. to do smth. raise smb. to defend smth. поднять кого-л. на защиту чего-л.; they raised money to help the homeless они собирали деньги, чтобы помочь лишившимся крова; he didn't raise a finger to help us он и пальцем не пошевельнул, чтобы помочь нам
    5. XI
    2) be raised when the curtain was raised когда подняли /поднялся/ занавес
    3) be raised do you think their wages aught to be raised? вы не думаете, что им следует повысить заработную плату /их заработная плата должна быть повышена/?
    4) be raised in smth. their voices were raised [as in anger] они говорили в повышенном тоне [,словно сердились друг на друга]
    5) be raised in smth. not a voice was raised in opposition (in defence, in protest, etc.) никто не сказал ни слева против и т.д.; be raised against smth. protest were raised against this measure это мероприятие вызвало протест
    6) be raised two new points were raised были выдвинуты /подняты, поставлены/ два новых вопроса
    8) be raised in some place he was born, raised and educated in California он родился, вырос и получил образование в Калифорнии; he was raised in the country он вырос в деревне; where was he raised откуда он родом?
    9) be raised to smth. the legation was raised to the status of an embassy дипломатическая миссия была преобразована в посольство; this conjecture is raised almost to a certainty это предположение превратилось почти в уверенность; be raised from smth. the firm was twice raised from its ashes эта фирма дважды поднималась из пепла
    6. XVIII
    raise oneself he raised himself он поднялся /встал/; raise oneself after falling подняться после падения; raise oneself to (on) smth. raise oneself to a sitting' posture принять сидячее положение, сесть; raise oneself on one's elbow приподняться на локте
    7. XXI1
    1) raise smth., smb. in (to, above, etc.) smth. raise the child in one's arms взять ребенка на руки и поднять его; raise smth. to one's shoulder поднять что-л. на плечи; raise smth. above one's.head приподнять что-л. над головой; raise a weight from the ground поднять тяжесть /груз/ с земли; the building raises its tower above the city башня этого здания возвышается над городом; the wind raised the fallen leaves from the ground ветер поднимал с земли опавшие листья; raise the workmen from a mine поднимать шахтеров из шахты (на поверхность земли); raise a sunken ship to the surface of the sea поднять затонувший корабль на поверхность моря; raise smth. with smth. raise water with a pump поднимать воду насосом; he raised the suitcase with difficulty он с трудом поднял чемодан; he raised it with one hand он поднял это одной рукой; raise smth. to smb. raise one's hat (one's hand) to one's neighbour приподнять шляпу (руку), приветствуя соседа
    2) raise smth. to smth., smb. raise one's finger to one's lips приложить палец к губам; raise one's glass to one's lips поднеси) рюмку /стакан/ к губам; raise one's glass to smb., smth. поднять бокал /провозгласить тост/ за кого-л., что-л.; he raised his hand to the wheel to focus the microscope better он протянул руку к винту, чтобы получше отрегулировать микроскоп; raise smth. for smth. raise one's hand for an answer поднять руку, прося разрешения ответить; raise one's hand for silence поднять руку, требуя тишины
    3) raise smb. at (in) smth. raise smb. at midnight (at dawn, early in the morning, etc.) поднять кого-л. посреди ночи и т.д.; raise smb. out of /from /smth. raise smb. out of sleep разбудить кого-л.; the sound of the bugle raised him from his bed звук горна поднял его с постели; raise smb. from the dead воскресить кого-л. из мертвых
    4) raise the price by smth. raise the price by 20 per cent повышать цену на двадцать процентов; raise one's claim by very little несколько повысить свои требования; raise smth. to smth. raise the price to t 10 повысить цену до десяти фунтов; raise production to a maximum довести выпуск продукции до максимума; raise smth. from smth. to smth. raise the income tax from t 1 to i 2 повысить подоходный налог с одного фунта до двух; raise smth., smb. in smth. raise water in a dam поднимать воду в запруде; raise smb. in smb.'s estimation поднять кого-л. в чьих-л. глазах; this raised me considerably in his estimation в результате этого его уважение ко мне значительно возросло; raise smth. by smth. raise the pitch of a piano by a quarter tone поднять /повысить/ высоту звучания пианино на четверть тона || raise one's voice in anger повышать голос в гневе; don't raise your voice above a whisper говорите только шепотом; raise one's voice at smb. говорить с кем-л. в повышенном тоне, повышать голос на кого-л.
    5) raise smth. in (to, against) smth., smb. raise one's voice in opposition to /against/ smth. smb. поднять [свой] голос /выступить/против чего-л., кого-л.; raise one's voice in defence /for/ smth., smb. поднять голос в защиту чего-л., кого-л.
    6) raise smth. with smth. raise a rebellion (a riot, etc.) with stirring speeches вызывать /поднимать/ восстание и т.д. зажигательными /волнующими/ речами; raise smth. in smth. raise a rebellion in the country поднимать в стране восстание; raise smb. to smth. raise smb. to the defence of smth. (to a rebellion, to mutiny, etc.) поднять кого-л. на защиту чего-л. и т.д.; raise smb. against smb. raise the country (the people, etc.) against: smb. поднять страду и т.д. на борьбу с кем-л.; raise smth. on smth. raise a blush on the cheeks of a young girl вызвать румянец на щеках молодой девушки; raise blisters on one's feet coll. натирать волдыри у себя на ногах
    7) raise smb., smth. from smth. raise smb. from poverty поднять /вытащить/ кого-л. из бедности; raise a [private] soldier from the ranks произвести рядового в офицеры; raise the village from obscurity сделать эту деревню знаменитой, принести этой деревне известность /славу/; raise smb. in smth. raise smb. in rank (in pay, etc.) повысить кого-л. в чине и т.д.; raise smb. to smth. raise smb. to the rank of colonel (of major, etc.) произвести кого-л. в чин полковника и т.д.; raise smb. to peerage пожаловать кому-л. пэрство /достоинство пэра/; raise smb. to power привести кого-л. к власти; raise smb. to the throne возвести кого-л. на трон; this raised him to the first rank among the writers of fiction это выдвинуло его в первый ряд среди писателей-беллетристов; raise smb. from smth. to smth. raise smb. from clerk to manager (from a low estate to an office of distinction, etc.) повысить кого-л. от служащего /клерка/ до управляющего и т.д.
    8) esp. USA raise smth. from smth. raise plants from seeds (from cuttings. etc.) выращивать растения из семян и т.д.; raise smb. on smth. raise horses on grass выращивать лошадей на подножном корму; raise a baby on cow's milk растить ребенка на коровьем молоке
    9) raise smth. in (on, along, etc.) smth. offic. raise new apartment houses in this street (along the avenue, on the bank of the river, etc.) воздвигать /сооружать/ жилые дома на этой улице и т.д.; raise smth. to smb. raise a monument to smb. воздвигнуть /поставить/ памятник кому-л.
    10) raise smth. for smth. raise funds for a holiday (money for the trip, money for a new undertaking, etc.) собирать деньги на отпуск и т.д.; raise smth. by smth. raise money by subscription (by taxation, etc.) собирать денежные средства по подписке и т.д.
    8. XXII
    raise smth. by doing smth. our soldiers raised the siege by driving away the enemy отогнав врага, наши солдаты сняли осаду

    English-Russian dictionary of verb phrases > raise

  • 10 scorn

    skɔ:n
    1. сущ.
    1) презрение, пренебрежение to express scorn ≈ выражать презрение to feel scorn ≈ презирать, испытывать чувство презрения to heap scorn on ≈ презирать (кого-л.) to feel scorn for smb. ≈ чувствовать к кому-л. презрение - contempt think scorn of speak scorn of
    2) насмешка, высмеивание pour scorn on, heap scorn on ≈ высмеивать, осмеивать( кого-л., что-л.) Syn: mockery, sneer
    1., derision
    3) объект презрения или насмешек
    2. гл.
    1) презирать, относиться с презрением, пренебрежением They scorn me as a single parent. ≈ Они презирают меня, и все потому, что я воспитываю своего ребенка один. Syn: despise, contemn
    2) отвергать, не принимать, считать неприемлемым (что-л.) people who scorned traditional methodsлюди, отвергающие традиционные методы Syn: reject
    2.
    3) насмехаться, глумиться Syn: scoff
    3. презрение, пренебрежение - the * of death презрение к смерти - to show one's * проявлять презрение - to evoke * вызывать презрение - to hold smb., smth. in *, to have /to feel/ * for smb., smth. презирать кого-л., что-л. - I feel nothing but * for cowardice трусость вызывает у меня лишь чувство презрения - to treat smb. with * обращаться с кем-л. пренебрежительно - to be filled with * быть преисполненным презрения - to laugh smb. to * поднять кого-л. на смех, высмеять кого-л. - to think /to hold/ it * to do smth. (книжное) считать что-л. ниже своего достоинства;
    считать что-л. (для себя) унизительным - to say smth. in * выразить свое презрение - to laugh in * презрительно засмеяться объект презрения - to be a * to smb., to be the * of smb. быть объектом чьего-л. презрения - he is the * of his friends друзья его презирают (устаревшее) язвительное, оскорбительное замечание, издевка презирать, относиться с презрением, пренебрежением - to be *ed by all decent people вызывать чувство презрения у всех порядочных людей - to * a piece of advice пренебречь советом - to * smb.'s help /smb.'s assistance/ отвергнуть с презрением чью-л. помощь - he *ed to reply to the charge он не счел нужным оправдываться считать неприемлемым;
    отвергать как унизительное - to * to do /doing/ smth. считать что-л. унизительным для себя /ниже своего достоинства/ - I would * to do such a thing я бы не унизился до этого - I * to tell a lie я выше того, чтобы лгать( устаревшее) издеваться, насмехаться, высмеивать scorn насмешка ~ объект презрения ~ презирать;
    to scorn lying не унижаться до лжи ~ презрение;
    to think scorn of презирать ~ презирать;
    to scorn lying не унижаться до лжи ~ презрение;
    to think scorn of презирать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > scorn

  • 11 scorn

    1. [skɔ:n] n
    1. презрение, пренебрежение

    to show [to hide] one's scorn - проявлять [скрывать] презрение

    to hold smb., smth. in scorn, to have /to feel/ scorn for smb., smth. - презирать кого-л., что-л.

    I feel nothing but scorn for cowardice - трусость вызывает у меня лишь чувство презрения

    to treat smb. with scorn - обращаться с кем-л. пренебрежительно

    to laugh smb. to scorn - поднять кого-л. на смех, высмеять кого-л.

    to think /to hold/ it scorn to do smth. - книжн. считать что-л. ниже своего достоинства; считать что-л. (для себя) унизительным

    to say smth. in scorn - выразить своё презрение

    2. объект презрения

    to be a scorn to smb., to be the scorn of smb. - быть объектом чьего-л. презрения

    3. уст. язвительное, оскорбительное замечание, издёвка
    2. [skɔ:n] v
    1. презирать, относиться с презрением, пренебрежением

    to be scorned by all decent people - вызывать чувство презрения у всех порядочных людей

    to scorn a piece of advice [a proposal] - пренебречь советом [предложением]

    to scorn smb.'s help /smb.'s assistance/ - отвергнуть с презрением чью-л. помощь

    2. считать неприемлемым; отвергать как унизительное

    to scorn to do /doing/ smth. - считать что-л. унизительным для себя /ниже своего достоинства/

    I scorn to tell a lie - я выше того, чтобы лгать

    3. арх. издеваться, насмехаться, высмеивать

    НБАРС > scorn

  • 12 screamer

    [ʹskri:mə] n
    1. см. scream II + -er
    2. = scream I 2, 1)
    3. разг. превосходный экземпляр; тот, кто или то, что вызывает восхищение
    4. сл. скорый поезд, экспресс
    5. амер. сенсационный газетный заголовок
    6. полигр. сл. восклицательный знак
    7. разг. литературное произведение или фильм, вызывающие неудержимый смех

    НБАРС > screamer

  • 13 I can usually judge a fellow by what he laughs at.

    <01> Я обычно сужу о человеке по тому, что вызывает его смех. Mizner (Мизнер).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > I can usually judge a fellow by what he laughs at.

  • 14 flip

    I n AmE sl
    1)
    2)

    The big flip of the year is his book of cartoons — Его книга комиксов вызывает неудержимый смех. Бестселлер года, так сказать

    II vi sl
    1)
    2)

    Wow, I got so much to do, I may just flip — У меня столько работы, что рехнуться можно

    3)

    I knew you'd flip when you saw my new car — Я знал, что ты обалдеешь, увидев мою новую машину

    4)
    5)

    He got so mad that he flipped — Он так разозлился, что вышел из себя

    III vt AmE sl

    The new dictionary of modern spoken language > flip

  • 15 Homeric laughter

    гомерический хохот, неудержимый смех

    The crushing weight of such an exposure as this, the Homeric laughter inherent, if not indicated, in the faulty planning, was too much for her to endure. (Th. Dreiser. ‘The Titan’, ch. XX) — Какое позорное разоблачение, какой гомерический хохот вызывает крушение ее беспочвенных планов. Этого ей было не перенести.

    Large English-Russian phrasebook > Homeric laughter

  • 16 screamer

    1. n разг. превосходный экземпляр; тот, кто или то, что вызывает восхищение
    2. n сл. скорый поезд, экспресс
    3. n амер. сенсационный газетный заголовок
    4. n полигр. сл. восклицательный знак
    5. n разг. литературное произведение или фильм, вызывающие неудержимый смех

    English-Russian base dictionary > screamer

См. также в других словарях:

  • Смех — психофизиологическое явление, лежащее в основе комизма и определяемых им литературных эффектов от просто смешного, забавного, до сатиры и комедии. Природа смеха и связанных с ним литературных явлений до сих пор представляется недостаточно… …   Литературная энциклопедия

  • Смех —     СМЕХ психофизиологическое явление, лежащее в основе комизма и определяемых им литературных эффектов от просто смешного, забавного, до сатиры и комедии. Природа смеха и связанных с ним литературных явлений до сих пор представляется… …   Словарь литературных терминов

  • смех — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? смеха и смеху, чему? смеху, (вижу) что? смех, чем? смехом, о чём? о смехе 1. Смехом называются прерывистые горловые звуки, которые издаёт человек в состоянии веселья, радости, удовольствия и т …   Толковый словарь Дмитриева

  • Истерический смех — смех, переходящий в громкий и неестественный хохот, который пациент преднамеренно вызывает у себя сам, желая показать тем самым окружающим, что ему смешно, не обидно или вовсе не больно, но затем самостоятельно успокоиться долго не может, даже… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Шутка — это фраза или небольшой текст юмористического содержания. Она может быть в различных формах, таких, как вопрос/ответ или короткая байка. Для достижения своей юмористической цели шутка может использовать иронию, сарказм, игру слов и другие методы …   Википедия

  • Щекотка — У этого термина существуют и другие значения, см. Щекотка (значения). Щекотка  процесс воздействия на кожный покров человека или некоторых видов животных. Вызываемое этим ощущение щекотки обыкновенно сопровождается общим возбуждением с… …   Википедия

  • КОМИЧЕСКОЕ —         (от греч. весёлый, смешной, от весёлая ватага ряженых на сел. празднестве Диониса в Др. Греции), смешное. Начиная с Аристотеля существует огромная лит pa о К., его сущности и источнике; трудность его исчерпывающего объяснения обусловлена …   Философская энциклопедия

  • Комическое — (от греч. koikós весёлый, смешной, от komos веселая ватага ряженых на сельском празднестве Диониса в Древней Греции)         смешное. Начиная с Аристотеля, существует огромная литература о К., его сущности и источнике; исключительная трудность… …   Большая советская энциклопедия

  • юмор — (англ. humour – юмор, нрав, настроение), особый вид комического, такое отношение к предмету изображения, когда внешне комическая трактовка сочетается с внутренней серьёзностью. Например, юмористический рассказ А. П. Чехова «Смерть чиновника»… …   Литературная энциклопедия

  • Эмоции — (от фр. emotion  волнение, возбуждение)  субъективные состояния человека и животных, связанные с оценкой значимости для индивида действующих на него внешних или внутренних раздражителей и выражающиеся, прежде всего, в форме непосредственных… …   Википедия

  • Эмоциональность — Эмоции (от фр. emotion  волнение, возбуждение)  субъективные состояния человека и животных, связанные с оценкой значимости для индивида действующих на него внешних или внутренних раздражителей и выражающиеся, прежде всего, в форме… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»